Animal Escandaloso

 

 

 

No creas en las palabras

 

No creas en “cielo azul”

 

No creas en “tierra resplandeciente”

 

No creas en “luz de esperanza”

 

Soy un animal escandaloso

 

Soy un animal que deambula hablando sin parar

 

No soy incapaz de hablar sólo de lo que he visto

 

No eres incapaz de hablar sólo de lo que has visto

 

Las palabras mienten y tienden a soñar

 

Las palabras tienden hacia la cobardía

 

Las palabras son sólo ideales, grandes pero incapaces de hacer cualquier cosa

 

Las palabras no tienen ningún poder

 

Las palabras no pueden hacer nada

 

Por eso no creas en las palabras

 

 

 

Los animales escandalosos podemos ver la separación de Pangea hace doscientos millones de años

 

Los animales escandalosos podemos ver las llamas dibujadas en una cueva de Birmania hace diez mil años

 

Los animales escandalosos podemos ver la suciedad en los ríos de Edo hace cuatrocientos años

 

Los animales escandalosos podemos ver el amor inoportuno de Sugiyama Chiyo hace sesenta años

 

Los animales escandalosos podemos ver el ángel de Klee entre las nubes sobre Tokio

 

Los animales escandalosos podemos ver el castillo de Kafka en los valles de Musashino

 

 

 

No creas en las palabras

 

No creas en las palabras de políticos

 

No creas en las palabras de la multitud

 

No creas en las palabras de los manifestantes

 

No creas en las palabras de los enfermos

 

No creas en las palabras de tus maestros

 

No creas en las palabras de las mujeres

 

No creas en las palabras de los guerreros

 

No creas en las palabras de celebridades

 

No creas en las palabras de los trabajadores

 

No creas en mis palabras

 

 

 

Todo el mundo ha sufrido desastres

 

Todo el mundo ha contraído una enfermedad

 

Todo el mundo ha manifestado síntomas

 

Todo el mundo se ha infectado

 

 

 

No creas en las palabras

 

 

 

Los animales escandalosos estamos dispersos a lo largo de las ciudades

 

Requerimos dinero para alojarnos

 

Requerimos dinero para alimentos

 

Requerimos dinero para tener luz y calor

 

Necesitamos música

 

Necesitamos pensamiento

 

Necesitamos palabras

 

Sin esto nuestros cuerpos colapsan

 

y caemos con fiebre

 

Pero no creas en la medicina

 

No creas en médiums espirituales

 

No creas en cantantes

 

No creas en el capitalismo

 

No creas en el cristianismo

 

No creas en los ciudadanos del mundo

 

No creas en el amor y el coraje

 

No bloquees tus oídos

 

 

 

Soy un animal escandaloso

 

Soy un animal que ha dejado atrás el acento de mi ciudad natal

 

¡El moca ocasiona todo este dolor!

 

Soy un animal escandaloso

 

Seré un animal escandaloso hasta que muera

 

 

 

Sayaka Osaki (Japón, 1982). Poeta. Es autora de los libros de poesía The Ground, Pointing Impossible y New Habitats y del libro infantil Hey leaf, where is your home?En 2014, por Pointing Impossible, su segundo libro, mereció el 19th Chuya-Nakahara Prize. Sus poemas han sido traducidos al español, inglés y lituano.

 

 

 

Daniela Camacho (México, 1980). Poeta y traductora. Autora de En la punta de la lengua (2007), Plegarias para insomnes (2008), [imperia] (2013); el libro-objeto Pasaporte (2012) y los libros de artista para la Colección Artes de México: Carcinoma y Híkuri (2014). Compiló la muestra Hijas de diablo hijas de santo. Poetas hispanas actuales, para La Raíz Invertida en Colombia y forma parte de distintas antologías en México y el extranjero. Ha traducido a poetas como Tada Chimako, Muriel Rukeyser, Alice Notley, Hiromi Ito, Alda Merini, Ito Naga, entre otros. Vivió en Tokio, Lausana y El Cairo. Actualmente, reside en Yucatán.

 

Semblanzas y fotografías proporcionadas por las autoras

Ir al Índice Nueva Era, Año 1 - Núm. 4

Más de Osaki Sayaka

Más de Daniela Camacho

 

Escribir comentario

Comentarios: 0