Artículos con la etiqueta "Dulce Chiang"



Poemas de Heman Divate en traducción Dulce Chiang
Poeta, editor, traductor y activista poético. Es autor de ocho poemarios en maratí. Su libro más reciente en maratí es Paranoia (2020), galardonado con el Premio Kavi Keshavsut Purskar del Gobierno de Maharashtra. Los poemas de Divate se han traducido a más de 30 idiomas internacionales. Tiene un libro traducido en español, irlandés, árabe, alemán y estonio, además de cuatro en inglés. Sus poemas figuran en numerosas antologías en maratí, inglés y esloveno.
Poemas de Heman Divate en traducción de Dulce Chiang
Poeta, editor, traductor y activista poético. Es autor de ocho poemarios en maratí. Su libro más reciente en maratí es Paranoia (2020), galardonado con el Premio Kavi Keshavsut Purskar del Gobierno de Maharashtra. Los poemas de Divate se han traducido a más de 30 idiomas internacionales. Tiene un libro traducido en español, irlandés, árabe, alemán y estonio, además de cuatro en inglés. Sus poemas figuran en numerosas antologías en maratí, inglés y esloveno.

Poemas de Prabal Kumar en traducción de Dulce Chiang
Poeta, ensayista y editor indio. Escribe en su lengua materna, el bengalí.
Reseña del libro Estanques de arena de Ana Chig
Existen maneras de ser y estar en el mundo y si la poesía es una forma de transitarlo para quien la escribe –y por supuesto para quien la lee-, Estanques de la arena remite a estas dos posibilidades del artista: la acción y la contemplación.

Poemas de Ming Di en traducción de Dulce Chiang
Ming Di. Poeta y traductora nacida en China, graduada en la Universidad de Boston y actualmente radicada en Estados Unidos. Es autora de siete colecciones de poesía en chino. Cuenta entre otras, con los siguientes libros publicados: River Merchant's Wife (Marick Press, 2012), Luna fracturada (Valparaíso, 2014), Histoire de famille (Transignum, 2015), Création (Transignum, 2015), Distracción. (Fundación Casa de la Poesía, 2016) y Pájaro isla (Círculo de Poesía, 2019).
Poesía, poemas de Nguyen Chi Trung, traducción Dulce Chiang
Chi Trung Nguyen nacido Vietnam del Sur. A fines de 1967 obtuvo una beca nacional para estudiar Filosofía y Matemáticas Aplicadas en Stuttgart Alemania, donde reside hasta hoy. Desde casi seis décadas escribe poemas y cartas, a veces ensayos, en dos idiomas, alemán y vietnamita. También traduce poesía mundial al vietnamita: Hölderlin, Khayyam, Rimbaud, Leopardi, Kavafis, Dickinson, Porchia, etc.

#NatsumeSoseki a menudo considerado el escritor más popular en la literatura e historia japonesa contemporánea.
Poesía en Vértice Violeta, literatura hecha por mujeres. El Golem revista literaria.

Jael Uribe entrevistada por Dulce Chiang