Poemas de Francesca Serragnoli de La casi noche

Cuando yo era niña

abría la ventana

me asomaba

quería ser la rosa de alguien.

 

En la parte honda del ojo el agua

mete el dedo, decían

llévalo a tu frente

el triciclo de la cruz.

 

Un día por esta ventana

caerá mi vida

un leve parpadeo

la boca abierta

como en la primera comunión.

 

*

 

Tengo ganas de destino

de gente color topo

que alborote la tierra

de resurgir

desde el que ha sacudido a la muerte.

 

*

 

Por qué no desear

que las cosas bellas permanezcan,

que la mariposa no caiga

de sesgo sobre la flor en la tarde

o la tarde caiga sobre la mariposa

come un azulejo roto.

 

*

 

Esta renuencia invade el mar

ofrece té a las orillas

que ondulan sus dedos en la taza

recogen la espuma con la lengua

tu corazón despierta la mano un cobra

vislumbra el agua bordada de escalofríos

gira en el esqueleto como un argumento sinuoso

el caos de ser atravesados

por un doloroso silencio ajeno

sin ser ya atractivos para una emboscada

la medalla del rostro brillando vacía

el tañido que desgarra la plaza.

 

*

 

Dicen que la casi noche

tiene tiempo para mirarte

antes que las bandadas envuelvan el aire

descubran un descote desnudo

la hora sin pañuelo

el primer amor

el rostro de ella una flor

que la vida misma

no logra arrancar.

 

*

 

Soy una a quien la guerra

ha construido apartamentos de lujo

podrás ver una sombra ir y venir

una luz encenderse en los cuartos

besos que caen de los manteles al vacío

y una terraza en el piso de la esfinge

cosas que quieren ser vistas

en la posición del amor.

 

*

 

Cuando dos manos se rozan

se escapa toda la yema del amanecer

las atraviesa un adiós de gracia, una garganta

hostil a los ganchos, a las promesas

desplegada como en el alumbramiento

una alegría de miradas atraídas

por el olor vertical de los pinos

y una boca abierta en los nidos.

 

*

 

Todavía queda el tiempo de verte

pronunciar una vuelta de hojas

que en la eternidad

consolaron las cavernas

una oscuridad inmensa

y un beso descrito por el fuego.

 

*

 

El corazón caído en el suelo

es un animal que tu mano

levanta y observa

agitar sus patas en el vacío.

 

*

 

El cielo exhausto de febrero, vencido

tiene una claridad delicada verde botella

una profundidad de río 

 

te intercambias con el atardecer

me confundo y no sé hacia dónde mirar

 

cuando le das al cielo su turno

en el momento en que oscurece

y el azul me deja sola

 

el vidrio del eurostar [1] retiene una sombra

herida por un reflejo

una divinidad pasajera

que en mis ojos

tiene sus cirios.

 

*

 

Me tratas como la arena

que tiene los dedos llenos de conchas

como si el mar, después de aquella noche

hubiese abandonado el agua

transparencia petrificada

al nivel del corazón.

 



[1] Tren rápido que une a las principales ciudades de Europa.

 

Francesca Serragnoli nació en Boloña, Italia, en 1972. Es licenciada en Letras Modernas y Ciencias Religiosas. Ha publicado los poemarios Il fianco dove poggiare un figlio (Boloña 2003, segunda edición por Raffaelli Editore, 2012) , Il rubino del martedì (Raffaelli Editore, 2010), Aprile di là (LietoColle – colección Pordenonelegge, 2016), y La quasi notte (MC edizioni, 2020). En castellano cuenta con la publicación de Abril de allá (HDJ ed., Buenos Aires, 2020) en la traducción de María Cecilia Micetich.

 

 

 

Semblanza y fotogrfía proporcionadas por la autora.

 

Zingonia Zingone (1971) es una poeta, narradora, licenciada en Economía, y traductora italiana que escribe en español, italiano, francés e inglés. Vive entre Italia y Costa Rica. Cuenta con poemarios editados en España, México, Costa Rica, Italia, India, Francia, Nicaragua y Colombia. Sus títulos más recientes son Los naufragios del desierto (Vaso Roto, 2013), Petit Cahier du Grand Mirage (Éditions de la Margeride, 2016) y las tentaciones de la Luz (Anamá Ediciones, 2018). Entre sus trabajos de traducción destacan los más recientes poemarios de la nicaragüense Claribel Alegría: Voci (Samuele Editore, 2015), que se adjudicó el premio internacional Camaiore 2016, y Amore senza fine (Edizioni Fili d’Aquilone, 2018). Dirige la columna de poesía internacional en la revista italiana MINERVA.

 

 Poemarios editados en español:

 

Máscara del delirio, Ediciones Perro azul, Costa Rica, 2006.

 CosmoAgonía, Ediciones Perro azul, Costa Rica, 2007.

 Tana Katana, Ediciones Perro azul, Costa Rica, 2009.

 Equilibrista del olvido, Editorial Germinal, Costa Rica 2012.

 Los naufragios del desierto, Vaso Roto Ediciones, España, 2013.

 Las tentaciones de la Luz, Panamá, Nicaragua, 2018.

 El canto de la Sulamita – Poesía Reunida, Uniediciones, Colombia, 2019.

 

 

 

Semblanza y fotografía proporcionadas por la traductora.

Escribir comentario

Comentarios: 0