La presente selección de poemas forma parte del poemario Literatura sin Límites publicado por la editorial Buenos Aires Poetry,
Buffo
[Formación]
Luego de recorrer los soles y escapar
de la asfixiada lámpara en la que no corre aire
–perseguía al bufón Félix Lope de Vega–
comprendí que debíamos anclar nuestros sueños
al mástil, derrotar las apócrifas coronas
y soltar unas lágrimas por nuestro futuro
incierto. “Ese buffo era un cantor aburrido”,
“en las instituciones granjean los falsos poetas”.
Aunque de él aprendí el arte de la memoria,
las máscaras del santo calavera y el papel
del héroe que debía representar: Gracioso.
Aunque no uno cualquiera. Mi modesto trabajo
consistía en decir la verdad, conciliar ritmos,
imitar a los pájaros. Por cada camino
en el que liberaba una estrella, cientos de hombres
custodiaban las alas de sus escarabajos.
Mañana en parroquia
San Pedro Telmo
Esos pobres que
buscaban alimento
bajo el sol
mientras la luz
brillaba, brillaba
como las escamas
de un pez
sobre la cúpula
de la iglesia
y el aire
temblaba, temblaba
desparramando
semillas
del aire
y de la tierra
alimentando
a un pequeño
grupo de pájaros.
Hemingway
Hay hombres que abrieron sus ventanas por la noche
para echarse encima toda la tristeza del mundo.
Hombres que supieron trasplantar la niñez en su juventud,
y que supieron transformar el mal tiempo y la lluvia
imaginando lejos un lugar donde pasar el otoño
y la nieve crujiera en los caminos.
Tal vez lejos de París podría escribir sobre París, pensaba.
Y así se fue alejando de todo, incluso de él y de la escritura.
Porque hay hombres que abrieron sus ventanas por la noche
para echarse encima toda la tristeza del mundo.
Hombres que supieron trasplantar lo mejor de su juventud,
cargaron sus armas, y perdieron así una estación de la vida.
San Telmo
El vivo cementerio congela las brasas de la pobreza,
edifica gritos fantasmales que de noche se ocultan
en la tenue y amarilla luz de un farol, luna de borrachos,
donde el sueño se acomoda junto a las calles de piedra.
En la calle Benthlem alguien suelta una carcajada eterna,
un licor extremo, como agua oscura derivada de un pantano.
En verano las palomas extienden sus alas,
el muerto color azul de sus flores envenenadas.
Hasta que la misma especie vuela por primera vez,
parecido al vómito del adolescente que descascara
dentro de su garganta el grito del alcohol y ácidas naranjas,
mezcla de infancia, temor y sensatez.
El invierno es egoísta, como todos los santos,
y las calles se acomodan a la oscuridad de siempre.
El mismo fuego que debajo del cementerio
enciende, sin culpa, las condenadas brasas de la pobreza.
Lice-Hunters
Cuando sobre la frente del niño caían rojas tormentas
implorando enjambres de sueños de contenido efímero,
dos hermanas mayores entraron al cuarto
afilando sus puntas y ondulados dedos.
Sentaron al niño ante una ventana abierta
donde una manada de flores se bañaba de cielo,
y pasaron sus seductoras y terribles pinzas
sobre el enredado y espeso cabello.
Él escuchaba el tímido aire de sus respiraciones
que expandía aroma de rosas y mieles vegetales,
interrumpido a veces por el silbido de saliva
originado en sus labios y en el deseo de besarlo.
Él escuchaba sus pestañas latir en esa quietud
hasta que moría un pequeño sonido de borracha indolencia
Juan Arabia (nacido el 18 de junio de 1983 en Buenos Aires, Argentina), poeta, traductor y crítico literario. Egresado de la Facultad de Ciencias Sociales por la Universidad de Buenos Aires, actualmente es el director del proyecto cultural y literario Buenos Aires Poetry, y colabora en el suplemento de cultura del Diario Perfil (Argentina).Ha publicado los libros: ‘John Fante. Entre la niebla y el polvo’ (El fin de la noche – Buenos Aires, 2011); ‘PosData a la Generación Beat’ (Buenos Aires Poetry – Buenos Aires, 2014); ‘El Enemigo de los Thirties’ (Buenos Aires Poetry – Buenos Aires, 2015); ‘John Fante: Camino de los sueños diurnos’ (Buenos Aires Poetry – Buenos Aires,2016); ‘Il Nemico dei Thirties’ (Samuele Editore, Collana Scilla – Fanna, Italia, 2017), ‘desalojo de la naturaleza’ (Buenos Aires Poetry – Buenos Aires,2018) y ‘L´Océan Avare’ (Al Manar, Voix Vives de Méditerranée en Méditerranée –Francia, 2018), entre otros; y las traducciones: ‘Nuevos Versos y Canciones’ (Arthur Rimbaud, 2014); Un-gin-meando…’ (Dan Fante, 2015); ‘Lustra’ (Ezra Pound, 2016),‘Poesía Beat’ (2017), y Literatura sin límites (2018).
Ir al Índice Nueva Época, Año 1 - Núm. 1
Más de Juan Arabia
Escribir comentario