Poemas de Yannis Livadás

 

En el estante de libros de LaManne, 

calle Claude Bernard, número 90.

 

 

Este es un archivo hasta que deje de serlo.

Charla.

Un poco de frío debajo de los codos.

Cuando cada fallo pague las bebidas según

Las estadísticas que  que la llevarán al primer lugar en valoración 

Por parte de los ciudadanos

Estará formando una potencia principal.

Las enredaderas del noticiero nos encierran;

Mi preocupación es una corteza

Sumérgete en el resplandor tácito del sol.

El viento sopla una postal con la imagen

De un puerto lleno de mulas cargadas.

El tiempo temporal que se vuelve hacia mí Viene contra sus defectos.

Un par de verbosidades.

L’impredecibilidad guiada

está gruñendo para las Pléyades.

 

El significado como un sentido desafortunado εs exclusivmente

humano.

  

 

Στο σταντ του La Manne στο 90 της Claude Bernard

 

Αυτό είναι αρχείο μέχρι να πάψει να είναι.

Πάρλες.

Λίγο κρύο από τους αγκώνες και κάτω.

 

Όταν κάθε αποτυχία θα κερνάει βασισμένη

στα στατιστικά που θα την φέρνουν πρώτη

στην εκτίμηση των πολιτών,

 θα αποτελεί δύναμη.

 

Μας περικλείουν τα αναρριχητικά των ενημερώσεων·

η έγνοια μου μια κόρα

βουτηγμένη στου ήλιου τη σιωπηρή λάμψη.

 

Ο αέρας παίρνει μια κάρτα με την εικόνα

ενός λιμανιού με φορτωμένα μουλάρια.

Το χρονικό διάστημα που στρέφεται προς το μέρος μου

 βρίσκεται αντιμέτωπο με τα ελαττώματά του.

 

Δυο τρεις στόμφοι.

Η κατευθυνόμενη αφθαρσία βρυχάται για Πλειάδες.

 

Η σημασία ως ατυχής έννοια είναι αποκλειστικά

ανθρώπινη.

 

 

 

 

Caparazón 1.

Cuando escribo pongo el tiempo en su lugar. 

Si me ves dormir trota conmigo

Con toda tu alma.

Pero ahora en el prólogo

 De esta maravillosa suerte

Me detengo en un

Patentar fenomenal y responsable.

 

La vida es idéntica

Nuca invertida;

Por encima de la mayoría

El halo a medida que disminuye

Sobre los poros de una furia

Abrazo altísimo.

 

Las cosas conocidas

Y las cosas desconocidas

Entre estar vivo ο muerto

Los experimentos a los dos indivisos.

 

El tiempo hace poesía

Superior al tiempo:

La poesía prueba que la vida

Es superior a ella misma.

 

El cuerno de un callejón sin salida. 

 

Hay estiércol

Eso te descubre. 

 

Te veo pronto. 

 

 

 

Κελύφους 1.

 

Όταν γράφω βάζω τον χρόνο στη θέση του.

Αν με δεις να κοιμάμαι σκούντα με

μ’ όλη την ψυχή σου.

Αλλά τώρα σε τούτης της υπέροχης τύχης

τα προλεγόμενα

κοντοστέκομαι σε μια

φαινομενική και υπόλογη πατέντα.

 

Της ζωής απαράλλαχτος

ανεστραμμένος σβέρκος∙

επί των πλείστων

το φωτοστέφανο σαν δύει

στους πόρους ενός μαινόμενου

ουρανομήκους ασπασμού.

 

Τα γνωστά πράγματα και τα άγνωστα

ανάμεσα στο να είσαι ζωντανός ή νεκρός.

Τα ζεις αδιαίρετα και τα δυο.

 

Ο χρόνος καθιστά την ποίηση

ανώτερη απ’ τον χρόνο:

Η ποίηση αποδεικνύει τη ζωή

ανώτερη από τον εαυτό της.

 

Διαόλου κέρατο.

 

Υπάρχει μια βρωμιά

που σε ανακαλύπτει.

 

Τα λέμε.

 

Devoción intermitente/ Roma,

Via dei Quattro Cantoni, julio de 2001 

 

Restaurada 

autoridad. 

Embalsamamiento 

de la comprensión monumental: 

la tangibilidad: 

desprecio: 

depósitos de la cultura: 

chivatazo poético: 

una actuación para cada engaño. 

Persecución de la unicidad. 

La mitad en una pátina de sol 

la mitad en la sombra retrógrada. 

Mi arquetipo sin motivo 

una Andrómeda Liberata ventrílocua.

 

 

Διαλείουσα προσήλωση/

Ρώμη, Οδός των Τεσσάρων Καντονιών, Ιούλιος 2001

 

Αποκατεστημένη

αυθεντία·

ταριχεύσεις

μνημειώδους κατανόησης:

απτότητα:

καταφρόνηση:

αποθετήρια πολιτισμού:

ποιητικός χαφιεδισμός:

κάθε αναφαίρετο κόλλημα

και περφόρμανς.

Καταδίωξη της μονάδας.

Μισός σε πατίνα λιακάδας

μισός σε ανάδρομη σκιά

αναίτιο πρότυπό μου

μια εγγαστρίμυθη Ανδρομέδα Λιμπεράτα.

 

Traducción: Mario Domínguez Parra

 

Yannis Livadás es un poeta griego contemporáneo, nacido en 1969. En 1993 inventó el «soneto de fusión». En 2008 se le ocurrió la idea de «antipermutación orgánica», la síntesis transposicional de la poesía basada en la indeterminación progresiva del significado, de las comparaciones sintácticas y la contradistinción estructural. Él se niega cualquier participación en festivales, eventos literarios o asociaciones relacionadas con la poesía, a escala internacional. Sus poemas y ensayos han sido traducidos a doce idiomas. Vive en Paris, Francia.

 

Bibliografía:

Routines (Indiktos, Greece 2022)

Extremities [Poems 1990-2008] (Ekati, Greece 2022)

Il grasso della mosca / Poesie 1995-2010 (Campanotto Editore, Italia 2021)

Jazz Şiirleri (Sub Press, Türkiye 2021)

Collected Haiku (Red Moon Press, USA 2020)

Kemiklerimden Yapılma Mezar Çorbası [Seçilmiş kısa şiirler 1996-2012] (Sub Press, Türkiye 2020)

La Chope Daguerre / Autoreportage (Edizioni Kolibris, Italia 2020)

My Bones In The Soup Of My Grave: Selected Shorter Poems 1996-2012 (Ragged Lion Press, United Kingdom 2019)

A Sum of Haiku: 1991-1997 (Ragged Lion Press, United Kingdom 2019)

Autoreportages (Moloko Print, Deutschland 2018)

Haiku 1991-2008 (Ekati, Greece 2018)

Inferring Emptiness (Koukoutsi, Greece 2017)

Magnat De La Mort [Poèmes courts 1997-2011] (Éditions L’ Harmattan, France 2017)

An interview and Five Poems (A co-edition of Moloko Print [Deutschland] and Sea Urchin Editions [Netherlands] 2017)

Austerity Measures/The New Greek Poetry [is included with six poems] (New York Review Books, USA 2017)

Austerity Measures/The New Greek Poetry [is included with six poems](Penguin Books, London, United Kingdom 2016)

Modart (Alloglotta Editions, Greece 2015)

Strictly Two (Sea Urchin Editions, Netherlands 2015)

The fat of the fly (Kedros, Greece 2015)

Au comptoir de La Manne au 90 rue Claude-Bernard (Édition privée, France 2014)

Sound Bones [17 poems for Jazz] (Iolkos, Greece 2014)

La Chope Daguerre + Ηusk Poems (Kedros, Greece 2013)

Bezumljie (Peti Talas, Serbia 2012)

Kelifus (Cold Turkey Press, France 2011)

Ati - Scattered Poems 2001-2009 (Kedros, Greece 2011)

The Margins Of A Central Man (Graffiti Kolkata, India 2010)

The Star Electric Space/An International Anthology Of Indie Writers [is included with 4 poems](Graffiti Kolkata, India 2010)

John Coltrane & 15 Poems for Jazz (C.C. Marimbo, USA 2008)

Apteral Nike/Business/Sphinx (Heridanos, Greece 2008)

John Coltrane and 12 Poems for Jazz (Apopeira, Greece 2007)

The Hanging Verses Of Babylon (Melani, Greece 2007)

Annex of Temperate Emotion (Indiktos, Greece 2003)

Receipt of Retail Poetry (Akron, Greece 2002)

Expressionistic Feedback (Akron, Greece 2000)

 

Semblanza y fotografía proporcionadas por Yannis Livadás

 

Escribir comentario

Comentarios: 0