La noche no me llega como un triste murciélago
apretujando tu cabeza entre mis cejas
Algunos renegamos de las horas de la desesperación
y de la derrota
Chocan en vano, una contra otra
un corazón contra otro
Deja al fuego en tu sueño o que el viento lo disperse a su antojo
Nada puede apagar esos ojos fríos que
por todas partes me traicionan
Mis pertenencias están colgadas bajo la axila
bostezando, bostezando
Tal vez se acabará esta noche
tú corrías y el corría más que tú
la debilidad te destruyó
y su fuerza aumenta como los látigos
Y aquella niebla que me oculta de ti
es sólo la ceniza de nuestro amor
Extiende tus manos, oh mi fiel e inteligente tumba
Extiende tus tinieblas
Yo soy la mujer afectada por el miedo
Una sola puñalada
será el ocaso del sol del cuerpo
y del alma.
Traducción de Fernando Juliá
Este poema fue tomado del libro Antología de la poesía moderna en Siria, número 32, publicado por Casa Refugio Citlaltépetl, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, FONCA, Ciudad de México, Secretaría de Cultura DF.
Saniya Saleh. Nació en Masayaf, Siria en 1935 y murió en París en 1985. Es considerada una de las más grandes poetas mujeres de Siria. Formó parte del grupo de la revista Sh´r que dio a conocer el verso libre en el mundo árabe. Publicó cuatro colecciones poéticas, una colección de cuentos asi como ensayos críticos. Sus poemas inéditos se publicaron después de su muerte, en 1985. Su obra completa apareció en un volumen en Siria el año 2006, con un prefacio escrito por su hermana la critica literaria Jalida Said, la esposa del gran poeta Adonis. Es autora de El tiempo angosto. Estuvo casada con el escritor Muhammad al-Magut.
Fuente biográfica: Antología de poesía moderna en Siria.
Fuente fotográfica: Ediciones del Oriente y el Mediterráneo.
Escribir comentario