El pájaro reloj (leyenda maya)


 

 

 

 

 

Interpretación por: Manuel Alejandro Q. Ceballos

 

 

 

Se dice que a través de los antiguos señores, dios no había dado nombre a ningún animal de su creación. Luego de darse cuenta, anunció que haría una fiesta en la que habría una carrera, y en cuanto los animales fueran llegando a la meta, les asignaría uno. Todos correrían por igual sin que importara su condición.

 

 

 

     En el mundo se encuentra un ave cuyo plumaje es colorido y de larga cola; este sobre sale entre los demás animales. Su perfección estaba sólo en lo físico, pues esta ave tenía un gran defecto: era muy dormilón. Cuando se anunciaba la fiesta y dicha carrera, se quedó dormida.

 

 

 

     Una ocasión otro animal le dijo:

 

 

 

     —Si sigues así, no te darán un nombre.

 

 

 

     Luego de eso, dicha ave molesta por el comentario, ideó un plan para no quedarse sin él. Pasaron los días y encontró uno ideal:

 

 

 

—Si me duermo a mitad de camino, seguramente escucharé a mis compañeros cuando pasen, entonces despertaré rumbo a la meta.

 

 

 

     Llegó el día y estaba listo y antes que saliera el sol avanzó a mitad del camino. Lo que no contaba es que había la posibilidad de que no escuchara a sus compañeros. Todos los demás animales concluyeron satisfactoriamente su carrera y de Dios, recibieron su respectivo nombre. El ave despertó y seguía pensando que todo marchaba según lo estimado. Después de unos momentos mientras volaba, se dio cuenta que la velocidad ya no era la misma y para su sorpresa ya no contaba con muchas de sus plumas lo que le dificultaba su vuelo.

 

 

 

     Llegó con Dios y este le pidió una explicación sobre su tardanza, ésta le dijo la verdad y el todo poderoso le sentenció:

 

 

 

—Como castigo, te quedarás sin tu plumaje y además, a partir de ahora, despertarás al resto de los animales cuando salga el sol. Desde ese momento su cola, la cual sólo le quedaban dos plumas, sirven de manecillas para que nunca más se le haga tarde. 

 

 

 

 

 

 

 

Ku tsikbalta'al tumen úuchben máako'obe', ma' úuch beeta'ak ba'alche'obe', k'a'aj ti' Yuum K'uj ma' u ts'aamaj u k'aaba' mix juntúul ba'alche'i'. Le beetik tu ts'aj u t'aanile yaan u beetik jump'éel cha'an tu'ux kun

anchajak jump'el áalkab. Tuláakal ba'alche' kun áalka'nako'ob, je'el bix kun k'uchulo'obe' bey kun ts'abak u k'aaba'ob, paklan kun áalkanak ch'íich'o'ob yéetel ba'alche'ob.

 


Ichil tuláakal le ba'alche'ob yaan yóok'ol kaaba' yaan juntúul chan ch'íich'e' táaj ki'ichkelem u k'uk'mel yéetel u chowak nej. Náach u pakta'ale’ bey mina'an mix ba'al k'aas ti'e’, je'el bix a wilik máak seen jats'uts u yiche' ba'ale' táaj k'aas u puksi'ik'al; bey túun le chan chíich'a' jats'uts u yila'al, ba'ax túun ku yúuchule' táaj kaajal ti' wenel, seen ku búuyul. Ka' ts'ab u yoojéelt tuláakal le ch'íich'o'ob yéetel ba'alche'ob le cha'an kun beeta'ako’, le ki'ichkelem ch'íich'a' ma' bini' tumen weenij. Tu koj uláak' ch'íich’ tu yoojeltaj.  

 

-Wa bey kun weenkech tu k'iinil le áalkabo' ma' ten a náajalt a k'aaba' kaajaltech wenel. 

 


Táaj yaachaj tu yóol ba'ax a'ala’ab ti'e' ka'a jo'op'ol u tukultik ba'ax ken u beet u tia'al ka'a u náajalt u k'aaba'. Ka'a jo'op'ol u tukultik:      

 

-Jaaj ba'ax ku ya'alik in nuupo', táaj kaajalten wenel, ba'ax túun ken in beet beya', wa ma'e' ma' ten in náajalt in k'aaba'.    

 


Máan ka'ap'el k'iin chéen le táan u tukultik, ba'ax ken u beete, ka' tu tukultaj u wenel táan chumuk bej, tumen beyo', ken u yu'ub tu taal u juum u yook le ba'alche'obo' chéen u líik'il u yáalkabe' ku jo'op'ol u bin tu paach le u nuupo'obo'. Je'el bix tu tukultajilo', bey tu beetij, mix tíip'ik k'iin ka'a bin u ts'o'oks u wenel yóok'ol chúumuk beji'. Ka' sáaschaje' tuláakal ba'alche'ob laj áalka'najo'ob, ba'ale le chan ch'íich'e' ma' tu yu'ubaj u máan u nuupo'obi', ma' úuch le ba'ax u tukultmaje'. Ka'alikil tuláakal le ba'alche'ob táan u k'amik u k'aaba'ob, tu chi' Yuum K'uje', le chan ch'íich'a' tu chéen ajal. Ki'imak u yóol mix máak ku yilik yóok'ol beje' ka'a jo'op'ol u chéen áalkab, seen ki'imakchaj u yóol ka'a tu yu'ubaj séeb u papakxiik', ma' aali'. Ma' u yojel bixe' ka' tu chéen sutaj u pool u yil wa mix juntúul u nuup ku taal tu paach, le ku beetke' chéen ka' túup' u yok'ol. Jak'a'an u yóol tu kaxtik u ki'ichkelem nej, mina'an, chéen jump'el chan ch'ili' yaan tu paach, ka' tu paktaj k'iinej, táan chúumuk anij ti' ka'an, ka' tu na'ataj ba'axten mix máak ku yilik bej, tuláakal ts'o'ok u máano'ob tu yóok'ol u nej, ts'ats'acha'ta'abij.      

Táan u yok'ol ka' k'uch tak tu'ux unaj u k'uchul u yáalkab ka'achi. Yuum K'uje' chéen tu paktik le chan ch'íich'a’ ta'aytak u túup'ul u che'ej yo'olal tu yilik bix anil u nej le chan ch'íich'a'. Yuum K'uje' tu ya'alaj tí' beya': 


-Ta wilik wa ba'ax úuchtech yo'olal kaajatech wenelo'. Te'e k'iina' kin ts'áayk a k'aaba' Toj, Tumeen bey p'a'atik a nejo', toj, ma' ten in wutskintech yo'olal u k'a'ajal ti' a ch'i'ibalo'ob ba'axten ma' unaj u máan u wenel máaki'.

Manuel Alejandro Q. Ceballos (Toluca, 1992). Escritor y fundador del proyecto Literatelia (Asociación civil y sello editorial independiente). Fundador de la compañía local de teatro y sello editorial Amnistía Teatro. Director de la revista cultural Galerías del Alma. Director de la Feria de Letras Iberoamericanas y del Festival Internacional de Poesía México. 

 

Ha publicado dos obras de dramaturgia: Los amantes de diligencias /A las puertas del convento San José  (Editorial Letras de Pasto Verde, 2018).  Sus obras se llevaron a escena en el 2018. Tiene algunas publicaciones en poesía.

 

Ha participado en diversas antologías de poesía, dramaturgia y narrativa. Su obra está publicada publicada en más de una veintena de revistas literarias electrónicas. Ha sido traducido a más de diez lenguas naciones.

 

 

 Biografía y fotografía proporcionadas por el autor

 

 

Escribir comentario

Comentarios: 0