Poemas de Celerina Sánchez

TA NIKÁKÚ ÑA’À XINA

 

Nii kèè ndusu ñàà nika’án nuu andìvìì

ra iká nikaku ‘ín xiná ña’á ta nikándí kue tikímí

ra nuí nuu ñú’ún ta kuun savi/ nuií tono Koosavi

nuú ‘ín koo schyachya/ ta ndakoó nikanchí tsí víkó vii

ra taa nikunchí ñu’únyo nikindoí ri nikutoo inia yivi yo’ó/

ñàà chindé’é kue scha’án/ saán tsikáñá taa tuú

takua kaku kue chìvii / nuu titsí yuyu taa nduú

takua ndatí yu’u taxi’ín taa ukandi nikanchí nuú kíí

 

NACIMIENTO DE LA PRIMERA MUJER

 

Brotaron los ecos de la vida al son del universo

y nació la primera mujer en una explosión de estrellas

descendió a la tierra con la lluvia/ bajó como serpiente de lluvia

en un arco iris en espirales con nubes hermosas

quedó cautivada de esta tierra bendita

dadora de vidas /sembradora de auroras/ camina en el alba

para parir luciérnagas/ bajo el rocío de la madrugada

resquebrajando el silencio virginal de cada día que empieza

 

NDAKUA’A

 

Naa ndakua’a tu’un Yu’kúyata

ndusu ñaá tsiká ñaá tsi savi

raa kunu ñáâ tu’ín takua naa tsinúu

nixi tsio natsanu yata

 

Naa ndakua’a ‘ín tsaní ñaá nduyaxii

ñàá nchikava’á naá mancha saanso

tatu kumunia

tono ‘ín toó ini naá ñaa koo va’á naá

takua naa kuna naá nduchinuú nchaí naá

 

Naa ndakua’a ñu’ún

nda’a kue yutu kuii tsi ñàá ndayaá

kue yucha nuú kueé ñaa nduú

nuú núú viko tsi savi yuchilu

rii ndakachí nuú ñaa stutsi iniyu

nchaa taa tuvi u’un xiko kuia

raa kuèè ndíí ndusava’í

 

Naa ndakua’a savi ñaa ndakacha nuú stutsi naá

sa’á kue nivi nuú nixi koo nivi aan kuika /ndavii / yakua / vii

nikiví ñàá mancha nuú níí / sama tsintuuni naá

mitu’ún Koosavi anchee aa kuú sa’í

takua naá tsini naá ñaa kumi sto’o

nuú tsintuuni naá mancha taa nikitsi kueé toó

 

REGALO

 

Te obsequio las palabras antiguas de Yu’kúyata

su eco viaja en la lluvia

tejedora de historias para que tú sepas

el pasado de la madre antigua

 

Te regalo el sueño desgastado

guardado desde siempre

cuando se necesite

como una gota de esperanza

que despierta con ojos negros

 

Te ofrezco mi tierra

las hojas frescas /secas

los ríos en amaneceres

nublados con llovizna lenta

que lava mis heridas

desde hace 500 años

y que no termina de limpiarse

 

Ofrezco lluvia que lave las heridas

provocadas en la era de castas

hasta las células /antagonismos mentales

solo Koosavi (tornado) quizá pueda liberar

esa incapacidad de sentir la esclavitud

por una estructura mental crónica

 

NCHANCHA

 

Tuu xoo tu’un ñaá nchancha naá

nuú kòò nda’avi tsikuaá /

ndusu vasaga nikuú kaki nikindoí

raa nda’avi tu’ún ñaá ndakani naá rii nináa ñaá

 

MUTILACIÓN

 

Resquicios de la palabra mutilada

bajo la sombra de la noche /

el sonido se detuvo / se estancó

 

se empobreció la palabra en la historia perturbada

Celerina Patricia Sánchez Santiago es narradora, poeta, traductora y promotora cultural originaria de Mesón de Guadalupe, Municipio de San Juan Mixtepec, Distrito de Santiago, Juxtlahuaca, Oaxaca. Es hablante tu'un ñuu savi (mixteco) y español. Licenciada en Lingüística por la Escuela Nacional de Antropología e Historia enah.

Incursionó como narradora oral en 1993 y como poeta en 1997. Sus poemas se han publicado en diversas antologías y revistas. Ha sido becaria del Fondo Nacional para la Cultura y la Artes fonca.

Ha participado en numerosos eventos poéticos en México y en el extranjero entre ellos: Mujeres de su palabra: Chicanas and Indigenous Women’s Testimonies en la Universidad de San Antonio, Texas utsa; el encuentro de Mujeres Indígenas en el Arte, Sueños y Realidades en Tuxtla Gutiérrez, Chiapas, Hermosillo Sonora, Guadalajara Jalisco y Veracruz; el Segundo Congreso Internacional de las Lenguas en la Facultad de Medicina de la Universidad de Buenos Aires uba, Argentina; la Primera reunión de análisis de la lengua mixteca y propuesta para su rescate, difusión e implementación escolar en la Universidad Tecnológica de la Mixteca utm, en Huajuapan de León, Oaxaca; así como en eventos de narración oral en mixteco en el museo Móvil El Papalote, además de diversos congresos de la lengua tu’un ñuu savi, entre otros muchos foros. 

Del 2004 al 2007, fue locutora del programa Perfiles indígenas en Radio Ciudadana. En 2006, obtuvo el primer lugar en el 5° Encuentro de Poesía de Lenguas Indígenas.

Desde 1988, es promotora cultural del pueblo Ñuu Savi.

 

Semblanza tomada de la página web elem.mx

Fotografía tomada de la página web telar.cultura.gob.mx

Escribir comentario

Comentarios: 0