Poesía de Nakamo Shigueharu

 

La estación de Shinagawa en la lluvia

 

 

 

Adiós, Shin

 

Adiós, Kim

 

Ustedes, que suben al tren en la estación de Shinagawa.

 

 

 

Adiós, Li, hombre.

 

Adiós, Li, mujer

 

Ustedes, que parten hacia el país de sus padres.

 

 

 

El río de Corea se congela en invierno

 

Su corazón rebelde se congela en el momento de la despedida.

 

 

 

El mar levanta su grito al atardecer

 

Las palomas mojadas por la lluvia descienden al echo de los trenes.

 

 

 

Ustedes, mojados por la lluvia, no olviden al Emperador del Japón que les expulsa

 

Ustedes, mojados por la lluvia, recuérdenlo bien, con su barba y lentes, cargado de              [hombros.

 

 

 

En la lluvia vehemente se alza el semáforo verde

 

En la lluvia vehemente sus miradas se afilan.

 

 

 

La lluvia lava estas piedras, cae el mar oscuro

 

La lluvia resbala por sus ardientes mejillas.

 

 

 

 

 

Sus negras siluetas pasan por la boca de la estación

 

La falda de su vestido blanco flamea en la oscuridad del corredor.

 

 

 

La luz del semáforo cambia

 

Ustedes suben…

 

 

 

Ustedes parten,

 

Ustedes se van.

 

 

 

Adiós, Shin

 

Adiós, Kim

 

Adiós, Li, hombre

 

Adiós, Li, mujer.

 

 

 

Vayan y destruyan aquellos hielos duros y traicioneros

 

Hagan que calle todo, que salte el agua tanto tiempo detenida. 

 

 

 

 

 

 

 

Saludos de la noche

 

 

 

Regresó la noche

 

Mi compañero, mi sombra en la pared,

 

Regreso la noche.

 

 

 

Voy a salir un rato

 

A echarme una copita.

 

Mi hermano sobre la pared,

 

Vas a aburrirte solo

 

Pero aguántame un poco

 

que regreso en seguida.

 

 

 

A mi regreso, claro,

 

Podrás hacerme llorar como siempre

 

Y así te divertirás.

 

 

 

A tus plantas

 

Me echaré a llorar dócilmente.

 

 

 

Entonces, mi hermano sobre la pared,

 

Vuelvo en seguida.

 

 

 

 

 

Una foto aparecida en el periódico

 

 

 

Fíjese en el segundo hombre colocado a la izquierda:

 

Es mi hermano

 

El hijo de usted.

 

 

 

Es su otro hijo, mi hermano,

 

Vestido con polainas

 

Con mochila de campaña a la espalda

 

Forrado con cartucheras

 

Mi hermano

 

Al que ordenaron levantar el fusil

 

Rellénalo de balas

 

Desenfundar a bayoneta.

 

 

 

Allí

 

Frente al paredón del arsenal de Shangai

 

Donde le ordenaron ponerse de pie, despatarrado.

 

Mire, madre,

 

Lo que su hijo va a hacer

 

Su hijo está a punto de asesinar

 

Está a punto de matar sin razón a gente desconocida

 

Las manos de su hijo gentil

 

De repente golpearán

 

Mira cómo los brazos de su hijo se repliegan

 

Para que su bayoneta penetre un pecho

 

Repentina, agudamente.

 

 

 

Y miré

 

Más allá del paredón

 

En aquel edificio

 

En muchos cuartos, corredores, escaleras y sótanos

 

Otros hijos de otras madres que se parecen a usted

 

Haven saltar los candados

 

Saquean las cajas fuertes

 

Despegan pisos y techos, robando, violando

 

Destrozando las espaldas

 

Los pechos que les ponen resistencia

 

Pechos redondos, con tetas, pechos arrugados como los suyos

 

Despedazados con bayonetas como la de su hijo.

 

 

 

Oh,

 

No aparte la mirada, madre,

 

No desvíe la mirada del hecho de que han convertido a su hijo en asesino

 

De que publican su retrato de asesino en el periódico

 

No lo oculte con su palma que tiembla

 

Ante la evidencia de que existen miles de madres a quienes han enterrado un puñal en el                                                                                                                                 [pecho

 

Ante la evidencia de que usted es sólo una de ellas.

 

Madre,

 

Madre, la única para mi hermano y para mí,

 

No cierre sus ojos bañados de lágrimas.

 

 

 

 

 

 

 

Estos poemas fueron tomados del libro Asalto al Cielo, editado en 1975 por Editorial Arte y literatura, Instituto Cubano del Libro, La Habana.

 

 

Shigeharu Nakano ("A. Nakano Shigeharu, 25 de enero de 1902 - 24 de agosto de 1979) fue un autor japonés y político del Partido Comunista.

 

Nakano nació en Maruoka,ahora parte de Sakai, Fukui. En 1914 se matriculó en la escuela media en Fukui, Fukui,y asistió a la escuela secundaria en Hiratsuka, Kanagawa y Kanazawa, Ishikawa. En 1924 ingresó en el departamento de literatura alemana de la Universidad de Tokio. En 1931 se unió al Partido Comunista Japonés,por el que fue arrestado en 1934. Inmediatamente después de la Segunda Guerra Mundial se reincorporó al partido, y en 1947 comenzó un mandato de tres años como representante electo ante el gobierno. En 1958 fue elegido para el Comité Centraldel partido, pero en 1964 fue expulsado debido a conflictos políticos.

 

Sus novelas autobiográficas incluyen Nami no aima (Entre las olas, 1930), Muragimo (En las profundidades del corazón, 1954), y Ko otsu hei tei (ABCD, 1965-1969). Nakano recibió el Premio Yomiuri 1959 por Nashi no hana.

 

 

 

 

Semblanza y foto  tomadas de Wikipedia

 

Escribir comentario

Comentarios: 1
  • #1

    Maru (martes, 07 enero 2020 13:48)

    Poesía