Poesía de Martha Tremblay

 

Golden lining

 

 

 

Have you noticed 

 

The space

 

Opening

 

Wide as the sky

 

Between my gaze

 

And your eye

 

Flushing -

 

The space

 

Between your teeth

 

Between your tears

 

And the sea's embrace

 

Shivering skin to skin to swim

 

Bodies of waters and fears

 

Discomfort and guilt

 

Moving - Out

 

And still

 

One free horizon

 

Beyond beyond beyond

 

 

 

Beyond anger and resentment

 

No regrets but still

 

A sadness

 

Deep... deep

 

A cloud inside

 

The blue blue sky

 

A form of red despair

 

An attachment to the known

 

Unknown

 

And still

 

Something

 

Something

 

Rising – Inside, out

 

A true light from between

 

My heart to your heart

 

A complete

 

Understanding

 

Of all the scary green things

 

Behind behind behind

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

You are                                       

 

A blooming

 

Andante

 

Andante

 

Flower

 

Keep on

 

Walking

 

Andante

 

Andante

 

Flor

 

 

 

Have you noticed

 

you've always been free -

 

Dancing in those fields of golden reflections

 

Of your beauty?

 

Thus the silver lining is gold

 

And have you been told

 

How my body

 

While holding you

 

Was trembling -

 

It makes me smile

 

Because somehow

 

I know

 

You do know

 

The truth

 

Of who 

 

You

 

Really

 

Are.

 

 

 

Andante andante, Flor

 

But take a second

 

To catch your breath

 

Close your eyes

 

And remember

 

You don't need to change

 

Keep on

 

Walking

 

All that is

 

Is already there

 

And it makes you

 

Forever -

 

 

 

Shine.

 

 

 

 

 

Reflejos de Oro

 

 

 

Ya has percibido

 

El espacio

 

Abriendo

 

Amplio como el cielo

 

Entre mi mirada

 

y tu ojo

 

Ruboroso-

 

El espacio

 

Entre tus dientes

 

Entre tus lágrimas

 

Y el abrazo del mar

 

Escalofrío de piel sobre piel y gusto de sal

 

Nadar entre cuerpos de aguas y miedos

 

Vergüenza y culpa

 

Saliendo – afuera

 

Y, sin embargo

 

Un horizonte libre

 

Allá allá allá

 

 

 

Allá de la rabia y del rencor

 

No existe arrepentimientos

 

Pero una tristeza, si

 

Profunda… profunda

 

Una nube adentro

 

Del cielo azul azul azul

 

Un tipo de desespero rojo-roto

 

Un apego a lo conocido

 

Desconocido

 

Y, sin embargo

 

Algo

 

Sin palabra

 

Saliendo- afuera, adentro

 

Una luz cruda enlazando

 

Mi corazón con el tuyo

 

Un entendimiento

 

Perfecto

 

De todas las cosas aterradoras

 

Atrás Atrás Atrás

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eres

 

Radiante

 

Andante

 

Andante

 

Flor

 

Sigue

 

Caminando

 

Andante

 

Andante

 

Flower

 

 

 

¿Ya has percibido

 

que siempre estuvieras libre

 

Bailando por inumeros campos de reflejos de oro

 

Con tu belleza?

 

Pues la gracia es dorada 

 

Y me acuerdo más que nunca

 

Como mi cuerpo

 

Mientras te aseguraba

 

Estaba temblando-

 

Y aún asi sonrío

 

Porque de alguna forma

 

 

Que tu sabes

 

La verdad

 

De quien

 

Realmente

 

Eres.

 

 

 

Andante andante, Flor

 

Pero toma tu tiempo

 

Respira profundo

 

Cierra los ojos

 

Acuérdate

 

No necesitas cambiarte

 

Sigue

 

Caminando

 

Todo lo que es

 

Ya esta allí

 

Y te hace

 

Continuamente -

 

 

 

Brillar.

 

ton visage s’ouvre

 

trait par trait

 

ligne par ligne

 

fleur sur fleur sur fleur

 

et bouche sur dents

 

émerge

 

de l’abîme

 

marécages

 

visage

 

yeux

 

garçon

 

jeune femme

 

abuela

 

artiste

 

sorcière

 

images

 

couleurs

 

ciseaux

 

oiseaux

 

des profondeurs

 

bleues

 

de la mer

 

bricole le présent

 

comme un objet

 

malléable

 

chaud

 

froid

 

qu’on sculpte

 

avec les mains

 

creuses

 

humides

 

friables

 

bricole

 

garçon

 

jeune femme

 

abuela

 

artiste

 

sorcière

 

argile

 

leurre

 

mur

 

peur

 

temple

 

amour

 

atomes

 

noirceur

 

hameçon

 

perche

 

pieu

 

lumière lumière lumière

 

puits de lumière

 

perce

 

traverse

 

transperse

 

transverse

 

d’un côté à l’autre

 

de la matière

 

et du temps

 

dis-tendus

 

d’un corps à l’autre

 

du désir

 

et du courant

 

é-perdus

 

nage cherche trace explore

 

cœur qui cœur qui cœur qui

 

quoi

 

ton visage s’ouvre

 

un miroir

 

une sonde

 

une seconde

 

liquide

 

sur ta peau

 

écoule

 

la mienne

 

ton visage s’ouvre

 

trait par trait

 

ligne par ligne

 

comme autant de pétales

 

de fleur de lotus

 

océanique

 

 

 

* * *

 

tu rostro

 

se abre

 

trazo por trazo

 

línea por línea

 

de flor en flor en flor

 

boca y dientes

 

tu rostro

 

surge

 

de repente

 

del abismo

 

pantano

 

rostro

 

fuente

 

ojos

 

chico

 

mujer

 

abuela

 

artista

 

bruja

 

imágenes

 

colores

 

tijeras

 

pájaros

 

saliendo

 

azules

 

del hondo del mar

 

construye el presente

 

como a un objeto

 

moldeable

 

caliente

 

frio

 

que se esculpe

 

con las manos

 

callosas

 

húmedas

 

friables

 

construye

 

chico

 

mujer

 

abuela

 

artista

 

arcilla

 

señuelo

 

muro

 

miedo

 

templo

 

amor

 

oscuridad

 

anzuelo

 

átomos

 

pértiga

 

estaca

 

dolor

 

luz luz luz

 

pozos de luz

 

rompe

 

pasa

 

transpasa

 

transversa

 

de un lado para el otro

 

de la materia

 

y del tiempo

 

distendidos

 

de la raíz hasta el fruto

 

del deseo

 

y de la corriente

 

angustiada agotada

 

nada busca traza explora

 

late late late

 

no lates

 

tu rostro se abre

 

espejo

 

sonda

 

una segunda

 

líquida

 

sobre tu piel

 

transcurre

 

la mía

 

tu rostro se abre

 

trazo por trazo

 

línea por línea

 

como tantos pétalos

 

de una flor de loto

 

oceánica.

 

 

Martha Tremblay-Vilão. Poeta, traductora y Mestre Reiki,  nació en Quebec de madre canadiense y padre portugués. Ella estudió la literatura brasileña, específicamente la obra de Clarice Lispector, y vivió en el Brasil durante unos años.

 

Ha participado en varios eventos de lecturas poéticas, tanto en Cuba y Mexico como en Montreal: Festival internacional de poesía de la Habana en 2014 y 2018, Festival Internacional de Toluca, Linked Tongues en la Sala Rosa, Palabrava, Salón del Libro de Montreal en 2017, etc. Ella hace parte de un grupo de escritura: Salón rojo- red saloon, desde 2010, y es miembro de La Traversée – taller quebequense de geopoética, desde 2013. 

 

Su obra, en varios idiomas (Portugués, Inglés, Francés y Castellano) es tan sensorial y musical como espiritual y filosófica e aborda temas como la conexión entre el ser humano y la naturaleza, el amor, la sensualidad, los planos de existencia, la paz. Ella ha publicado en algunas revistas: The Apostles Review – Revista de Ficción, poesía y ensayo hispano-quebequense e hispano-canadiense, en cuadernos geopoéticos y en una antología mexicana con otros poetas internacionales. 

 

Biografía y fotografía proporcionada por Martha Tremblay-Viláo

 

 

 

Escribir comentario

Comentarios: 0